Facultatea de Litere

Facultatea de Litere

Mesaj Decan

Dragi studenți din prezent, trecut și viitor.

Autenticitatea, responsabilitatea și încrederea reciprocă trebuie să ne definească atitudinea față de studii. Autenticitatea educației ține de voința proprie de a se instrui pentru viață. Responsabilitatea profesiei pe care o vizați este evidentă, căci întreaga istorie umană s-a construit prin dialogul echitabil al limbilor-culturi; în fond, știința, artele, religia, progresul în societatea cunoașterii rezultă din actul de traducere-interpretare. Încrederea – în oameni, în meserie, în cuvânt – este crucială. Aceste imperative sunt reale, pe măsura aspirațiilor Dumneavoastră.

Chintesenţa activităţii de traducere rezidă în competența și onestitatea traducătorului. Astfel, modelul de formare a specialistului la Facultatea de Litere este susţinut de varii strategii de studiere metacognitivă şi socio-afectivă, care stimulează învăţarea autonomă, bazată pe gândirea critică și creativă.

Personalitatea studentului contează! De aceea, parcursul academic pe care și-l alege fiecare candidat la Facultatea de Litere oferă instrumente de valorificare a personalității lingvistice și intelectuale individuale. În acest sens, interrelaţia dintre strategiile de predare și stilurile de învăţare este principială. Prin urmare, se ține cont de curbele de potențial în cadrul grupelor academice și se pune accent pe pedagogia conţinuturilor ca metodă decisivă întru performanță și mai ales întru depăşirea dificultăţilor de învățare. Calitatea dialogului cu dascălul în aulă și în spațiul virtual este un atu reconfortant pentru fiecare discipol. Respectiv, planificarea managerial-didactică concordă cu politicile de asigurare a calităţii tridimensionale de predare-învățare-(auto)evaluare și de dezvoltare tripartită a capitalului uman al studentului prin cunoștințe-abilități-competențe pentru viață-carieră-atitudine.

Atmosfera și condițiile de studiu fac diferența! Spațiul educațional destinat Facultății corespunde necesităților de învățare multilingvă și de formare interculturală complexă în domeniul de profil, cu aule echipate în spiritul limbii și culturii studiate și cu laboratoare dotate performant pentru cursurile specializate. Dintre facilitățile și dotările principale, menționăm următoarele: studii gratuite pentru candidaţii de înaltă performanţă; burse de excelență pentru reușită academică și rezultate deosebite; mobilități academice și stagii internaționale; reduceri pentru absolvenţii ULIM la continuarea studiilor la masterat; opțiunea Limba C, cu studierea gratuită a unei limbi asiatice; resurse didactice și documentare în variantă tradițională și digitizate; conexiune multimedia și acces liber la baze de date europene și internaţionale; activități de validare a calității vieții studențești (cămin, sală de lectură a Facultății, cercuri studențești, program cultural, complex sportiv cu diverse oferte, etc.).

Să învățați cu atitudine, cu aspirații frumoase și convingeri sănătoase, dragi prieteni ai profesiei!

Stagii profesionale

Stagiile profesionale de traducere la Specialitatea Limbi moderne (ciclul licență) și Programele de masterat Limbi străine aplicate în Turism şi Comerţ internaţional și Traducere şi documentare multilingvă: limbi romanice/germanice/asiatice sunt obligatorii și se desfășoară în baza colaborărilor dintre ULIM şi organizaţiile cointeresate în servicii lingvistice:

1

Instanţe judecătoreşti

2

Ministere și departamente ale Republicii Moldova

3

Posturi radio și TV

4

Unităţi economice naţionale şi transnaţionale

5

Bănci, Firme

6

Birouri de traducere

Partenerii sociali ai Facultăţii de Litere

Vezi Partenerii sociali

  • Ministerul Tehnologiilor Informaţionale şi Comunicaţiilor al RM
  • Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene
  • Ministerul Apărării al RM
  • Procuratura generală a RM
  • Camera de Comerţ şi Industrie.
  • Agenţia de Stat Pentru Proprietatea Intelectuală (AGEPI)
  • Primăria Municipiului Chişinău
  • Casa Armatei Naţionale
  • Uniunea Traducătorilor Autorizaţi
  • Biroul de traducere „Intertext”
  • Biroul de traduceri „Eurotext”
  • Biroul de traduceri „IntraLex C&C”
  • Biroul de traduceri „Nicotrat-Com”
  • Biroul de traduceri „Avitalis-Prim”
  • Biroul de traduceri „Jolly Allon”
  • Biroul de traduceri „Corcimaru”
  • Biroul de traduceri „Intralex”
  • Biroul de traduceri „Katifia-lux”
  • Camera Înregistrării de Stat, biroul de traduceri „Partenia SERVICE” SRL
  • Agenţia de turism „Moldova –Tur”
  • Agenţia de turism „Landana” SRL
  • Compania Publică „Teleradio-Moldova”
  • Postul de televiziune „Jurnal TV”
  • Postul de televiziune „Publika TV”
  • Agenţia de presă „Info-Prim Neo”
  • Portalul de ştiri „UNIMEDIA”
  • Portalul independent MOLDOVA.ORG.
  • Revista online Mybusiness.md, „Spintes” SRL.
  • Săptămânalul „Literatura şi arta”
  • Cotidianul Naţional „Timpul”
  • Publicaţia „Ziarul de gardă”
  • Ziarul „Jurnal de Chişinău”
  • Postul de radio “Chişinău”
  • Agenţia de Stat „Moldpress”
  • Publicaţia periodică „ArtInfinit”
  • Postul de radio „Vocea Basarabiei”
  • Postul de radio „Europa Liberă”
  • ÎCS „Business Investiţii Pentru Toţi” SA
  • „Incomlac” S.A.
  • „Luconas –Plus” SRL
  • ÎM-OMF ”Microinvest”
  • Fundaţia „Blythswood Care”
  • Fundaţia „CERI”
  • Fundaţia „Fridrig Ebert”
  • Fundaţia „Robert Bosch”
  • Organizaţia Creştină „Viaţă Nouă –Moldova”
  • Societatea de caritate „ADRA-Moldova”
  • Societatea de caritate „Pro Umanitas”
  • Biblioteca „Ovidius”

Carolina Dodu-Savca

Decan
conferențiar universitar, doctor

tel.: 022-22-00-14

e-mail: [email protected]

Natalia Nebunelea

Prodecan
Lector Universitar

tel.: 022-22-00-14

e-mail: [email protected], [email protected]

Ion Manoli

Şef catedră
Catedra Filologie Romanică „Petru Roşca”

tel.: 022-22-00-14

e-mail: [email protected]

Inga Stoianova

Şef catedră
Catedra Filologie Germanică

tel.: 022-22-00-14

e-mail: [email protected], [email protected]

Aplică

Facultatea de Litere

Adresa

Vlaicu Pârcălab, 52, Chișinău

Comisia de admitere

Telefon

E-mail